„Bereits seit 2006 arbeiten wir mit Juliana zusammen. Sie ist ein wichtiges Mitglied unseres Italienisch-Teams für Finanzübersetzungen. Sie übersetzt sehr anspruchsvolle Texte zu unserer vollsten Zufriedenheit und liefert stets pünktlich.“ „Juliana hat einen großen Mehrwert für unsere Erfahrung dargestellt, nicht nur als ausgezeichnete Übersetzerin, sondern auch als kompetente Dolmetscherin und kulturelle Führerin. Fünf Sterne.“ Sally und Peter Bohlin „Juliana De Angelis hat im Rahmen des in zehn Provinzen Norditaliens, drei österreichischen Bundesländern und zwei Schweizer Kantonen ausgerichteten, zweisprachigen Prosawettbewerbs „Frontiere-Grenzen“ literarische Texte übersetzt, und zwar zur großen Zufriedenheit sowohl der Veranstalter als auch der Jury. Ihre Übersetzungen zeichnen sich durch ein hohes Maß an Genauigkeit Peter Oberdörfer, Vorsitzender der Südtiroler Autorenvereinigung und Mitglied der Jury von „Frau De Angelis hat im Laufe mehrerer Jahre für unsere Kanzlei juristische Texte verschiedener Art ins Italienische übersetzt. Die Zusammenarbeit war stets angenehm, ihre Arbeit von hoher Qualität, die Lieferung stets pünktlich. Wir können Frau De Angelis uneingeschränkt empfehlen!“ RA Christian von der Lühe, M.B.L.-HSG „Juliana De Angelis ist ein Übersetzungsprofi und eine ausgezeichnete Dolmetscherin. Wir hatten die Möglichkeit, ihre Fähigkeiten während der letzten Ausgaben des PIDA - Internationaler Ischia Architekturpreis zu schätzen, in dessen Organisationskomitee PIDA „(…) Wir möchten uns herzlich für die hervorragende Arbeit für unser Schmerztherapiezentrum in Deutschland und unsere Europäische Gesellschaft für Algesiologie und die Rechte der Patienten in der Schmerzbehandlung bedanken. Unsere Zusammenarbeit dauert nun seit mehreren Jahren und stets haben wir Ihre Professionalität und Freundlichkeit geschätzt. Sie arbeiten schnell und liefern hochwertige Texte. Mit Ihren Übersetzungen haben Sie unserer Organisation enorm geholfen, und wir werden sicherlich auch in Zukunft weiter Ihre Dienstleistungen in Anspruch nehmen!“ Arztpraxis dr. Enrico Cevales (Deutschland), „Übersetzungen von Juliana De Angelis: engagiert, leidenschaftlich, exakt, multikompetent, schön und persönlich!“ Antonius Conte, Leiter |
„Die Praktikantin hat sich als wertvolle, intelligente und nützliche Präsenz in unserem Verlag erwiesen. Sie hat Neugierde, Interesse und wahre Leidenschaft für die allgemeine Verlagstätigkeit gezeigt, Eigenschaften, die, zumindest unserer Erfahrung nach, nicht so leicht vorkommen, jedoch unverzichtbar für diese Art von Arbeit sind.“ Manuela Bassetti, Verlagsleiterin „Juliana De Angelis hat für mich ein Buch, ein Drehbuch und eine Webseite übersetzt. Sie hat außerdem bei je einer Buchvorstellung und einer Filmvorführung im Castello Aragonese auf Ischia als Dolmetscherin gewirkt. Was auch immer Sie aus oder in die italienische Sprache übersetzen möchten - mit Ausgangs - oder Zielsprachen Florian Steinbiss, Unternehmer, „Ich habe mehrmals in Ischia an der Veranstaltung Ipomea del Negombo teilgenommen, im Rahmen derer die örtlichen Slow Food-Vertreter Treffen und Workshops für Erwachsene und Kinder organisiert haben, mit Fokus auf Themen wie: Erziehung der Sinne, Biere, Öle, Fleischwaren, und natürlich auch die zwei Delikatessen der Insel wie das Grubenkaninchen und die „Zampognari“-Bohnen. Es waren lehrreiche, festliche und sogar lustige Momente, an die ich mich sehr gerne erinnere. Die Organisation war stets einwandfrei, und meine freudige Erinnerung geht an Juliana in ihrer Rolle als qualifizierte Dolmetscherin, aber auch als Figur, die es vermocht hat, sich so vertieft mit den Themen auseinanderzusetzen, dass sie dabei selbst zu einer motivierten und tragenden Protagonistin geworden ist.“ Eric Vassallo - Italienischer Slow Food Rat „Während der Dreharbeiten zum Dokumentarfilm Journey to Ischia, ein Ergebnis der Zusammenarbeit mit N. Kahn über die Ischia-Reise und den Workshop der US-Architekten Peter Bohlin und Bernard Cywinski, hat Juliana De Angelis als Dolmetscherin und Übersetzerin gearbeitet. Zu jenem Zeitpunkt und auch später, während der Postproduktion des Dokumentarfilms, hat Juliana De Angelis große Professionalität, sowohl sprachlich-technisch als auch in der Pflege der Beziehungen zu den Referenten, höchste Diskretion, angemessene Form und menschliche Fähigkeiten gezeigt. Ihr menschlicher und professioneller Einsatz hat die Qualität des Endprodukts gesteigert. Bei jeder darauffolgenden Zusammenarbeit wurden ihre Kompetenzen und ihre Professionalität nur bestätigt.“ Francesco Conversano, Regisseur „Frau De Angelis, vermittelt durch einen Netzwerkpartner aus Venetien, hat uns im Mai 2014 bei der Realisierung von Untersuchungsmaßnahmen hervorragend Hilfe geleistet. Engagiert unterstützte sie unsere Sachverständigen / Schadensermittler bei der Realisierung von Zeugenbefragungen und Konsultationen mit Behörden in der Region Neapel. Bemerkenswert war, dass es uns durch ihren persönlichen Einsatz in kürzester Zeit gelang, alle Fragestellungen umfassend zu beantworten. Zukünftig werden wir in unserem Netzwerk Frau de Angelis für die Unterstützung bei Projekten und Schadensuntersuchungen empfehlen.“ Klaus Baier |