Das Ergebnis des Übersetzungsprozesses, in dem die Anweisungen des Kunden immer berücksichtigt werden, ist ein druckreifes Dokument, das sowohl den kommunikativen als auch stilistischen Ansprüchen des Autors entspricht und alle Nuancen der Originalfassung beibehält. Der Endtext soll in all seinen Teilen und unter jedem Gesichtspunkt so erscheinen, als ob er direkt in der Zielsprache verfasst wurde.
|
|
Die Schwerpunktbereiche von jetranslate:
- Ständige Übersetzungen für das Europäische Parlament und die Europäische Kommission
- Wirtschaft, Finanz- und Börsenwesen
- Recht
- Medizin
- Marketing
- Unternehmenskommunikation
- Journalismus
- Tourismus
- Webseiten
- Kunst, Architektur & Design
- Mode
- Belletristik
- Essays
- Jugend- und Kinderliteratur
Und außerdem:
- Nachprüfen von schon bestehenden Übersetzungen
- Korrekturlesen
- Untertitelung und Einsprechen von Videos und Filmen
-
|